Conférence de Sami Aldeeb – 17 avril à Paris

Tout ce qui ne rentre pas dans les autres subdivisions du forum - Exprimez vous et débattez entre vous - dans le respect de l'autre.
sami
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 71
Enregistré le : mer. 9 août 2006 08:00
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re: Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar sami » dim. 6 avr. 2008 12:02

Dernier message de la page précédente :

curtz a écrit :bravo.
j aime bien ta reponse. elle est assez voltairienne en fait.
je comprends l idee qu il faut etre tactique. et je suis peut etre un peu dogmatique pour ce qui est de la science. je vois que c est tellement trop facile de ceder sur le plan scientifique, par peur ou demissiom.

pour ce qui est de la revelation, je comprends l idee, mais comme je ne me sens pas chretien ( sur le plan de la doctrine), cela ne "passe" pas.

va voir un islam-documents.org, si tu as le temps.

tu peux critiquer bien sur: il y a forcement qq erreurs.

a +.


Tu peux être chrétien ou pas. C'est ton droit le plus absolu.

Mais regarde le lac. Il t'inspire de beaux sentiments. C'est de la révélation. Il ne te parle pas, mais c'est toi qui t'exprimes.

C'est cela la révélation pour moi.

Vois la misère des gens. Cela t'inspire un sentiment de justice et un élan de générosité.

C'est cela la révélation.

Mais dire que Dieu parle à travers un ange... dans le sens que certains prétendent... cela ne passe pas non plus chez moi.


curtz
Caporal Virtuel
Caporal Virtuel
Messages : 188
Enregistré le : mer. 15 août 2007 08:00
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar curtz » dim. 6 avr. 2008 18:13

c est joli. cela me fait penser a une forme de pantheisme et d humanisme, ou de deisme. decidement, Voltaire, n est pas tres loin, bizarre.

j ai resiste a la conversion il y a trois mois, contre un dominicain, autour d un verre de biere, alors depuis, je me mefie!!!

bonne soiree.


Avatar du membre
Georges
Général de brigade Virtuel
Général de brigade Virtuel
Messages : 6698
Enregistré le : lun. 1 mai 2006 08:00
Gender : Male
Status : Hors ligne

Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar Georges » dim. 6 avr. 2008 20:31

600 pages sur un coran qui m'a paru toujours indigeste, bravo.


"La où l'islam passe, la civilisation trépasse" Ibn Khaldoun
"l' islam est une loi pour les pourceaux" Ibn Roshd
"Je suis le prophète du carnage. Je suis le rieur sanglant" Mahomet
"le paradis est à l' ombre des épées" Mahomet
Ali Sina explique son apostasie
Mahomet, ce criminel
Les peuples non civilisés sont condamnés à rester dans la dépendance de ceux qui le sont.
Et la civilisation, c'est l'Occident, le Monde Moderne, dont la Turquie doit faire partie si elle veut survivre.
Mustafa Kemal, discours de 1928
Avatar du membre
Abdalazrad
Caporal Virtuel
Caporal Virtuel
Messages : 152
Enregistré le : mar. 20 nov. 2007 08:00
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re: Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar Abdalazrad » dim. 6 avr. 2008 21:03

sami a écrit :Une approche qui risque d’être mal reçue chez les musulmans intégristes ? « Disons, si j'avais touché le texte, oui, mais ce n’est pas le cas. J'ai suivi les instructions de musulmans eux-mêmes. Je n’ai fait que suivre des ouvrages qui sont reconnus par les autorités religieuses musulmanes. J’aurais pu faire plus et aller chercher des documents, disons, contestés.
Il faut donc préciser que cette traduction n'est pas "chronologique" au sens historique du terme, mais suit la chronologie établie par la Tradition.
Il s'agit donc à la fois d'une traduction du Coran et aussi d'une synthèse de la Tradition autour.

C'est déjà une bonne initiative, puisque les faiseurs de fatwa manient sans les expliquer tous les concepts pour en imposer plus aux crédules qui n'y comprennent rien.

En revanche, je n'ai pas bien compris si le Coran y était présenté sourate par sourate, ou vraiment fragment de versets par fragment de versets suivant la "chronologie".

D'après l'extrait indiqué, l'œuvre a en tout cas l'air très intéressante. Je regrette juste que l'impact de certaines variantes ne soit pas indiqué.

Ainsi la traduction de la note 6 : "Or, nul ne sait son interprétation, à part Dieu et ceux qui sont fermes dans la connaissance." a pour particularité de légitimer le travail des savants et en particulier des philosophes. On sait que c'était la lecture d'Averroès face à celle des oulémas pour qui la lecture du Coran était fermée, la seule interprétation possible étant celle qui découlait des hadiths.


sami
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 71
Enregistré le : mer. 9 août 2006 08:00
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re: Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar sami » dim. 6 avr. 2008 21:53

Abdalazrad a écrit :
sami a écrit :Une approche qui risque d’être mal reçue chez les musulmans intégristes ? « Disons, si j'avais touché le texte, oui, mais ce n’est pas le cas. J'ai suivi les instructions de musulmans eux-mêmes. Je n’ai fait que suivre des ouvrages qui sont reconnus par les autorités religieuses musulmanes. J’aurais pu faire plus et aller chercher des documents, disons, contestés.
Il faut donc préciser que cette traduction n'est pas "chronologique" au sens historique du terme, mais suit la chronologie établie par la Tradition.
Il s'agit donc à la fois d'une traduction du Coran et aussi d'une synthèse de la Tradition autour.

C'est déjà une bonne initiative, puisque les faiseurs de fatwa manient sans les expliquer tous les concepts pour en imposer plus aux crédules qui n'y comprennent rien.

En revanche, je n'ai pas bien compris si le Coran y était présenté sourate par sourate, ou vraiment fragment de versets par fragment de versets suivant la "chronologie".

D'après l'extrait indiqué, l'œuvre a en tout cas l'air très intéressante. Je regrette juste que l'impact de certaines variantes ne soit pas indiqué.

Ainsi la traduction de la note 6 : "Or, nul ne sait son interprétation, à part Dieu et ceux qui sont fermes dans la connaissance." a pour particularité de légitimer le travail des savants et en particulier des philosophes. On sait que c'était la lecture d'Averroès face à celle des oulémas pour qui la lecture du Coran était fermée, la seule interprétation possible étant celle qui découlait des hadiths.


Le Coran dans mon édition (bilingue) est divisé en deux parties

Partie I: Coran mecquois 610-622, chapitres 1-86
Partie II. Coran hégirine (médinois) 622-632, chapitres 87-114.

L'ordre suivi est celui accepté par l'Azhar. Il existe des versets hégiriens qui figurent dans les chapitres mecquois. Je les ai laissés dans ces chapitres, mais je les ai indiqués avec la lettre H en rouge.

Mon but est de fournir un outil de travail maniable et accessible: version bilingue (arabe et traduction) + variantes + versets abrogés et abrogeants + renvois aux écrits juifs et chrétiens + alternatives de traductions lorsqu'un verset pose problème. C'est ensuite aux chercheurs d'en tirer profit. Faire des commentaires aurait conduit à un ouvrage en plusieurs volumes inabordables et impossibles à publier. À ma connaissance, il n'existe aucune édition du Coran dans aucune langue qui couvre tous ces aspects. Corrigez-moi si je me trompe. Et c'est un bel ouvrage aux dimensions acceptables (579 pages exactement).

J'espère que ce travail sera utile... et que d'autres chercheurs le complèteront.... et me signaleront mes éventuelles erreurs pour la prochaine édition.


Avatar du membre
Satan
Adjudant-chef Virtuel
Adjudant-chef Virtuel
Messages : 1974
Enregistré le : lun. 23 avr. 2007 08:00
Localisation : USA
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar Satan » lun. 7 avr. 2008 04:20

Sami a écrit :Le Coran dans mon édition (bilingue) est divisé en deux parties

Partie I: Coran mecquois 610-622, chapitres 1-86
Partie II. Coran hégirine (médinois) 622-632, chapitres 87-114.

L'ordre suivi est celui accepté par l'Azhar. Il existe des versets hégiriens qui figurent dans les chapitres mecquois. Je les ai laissés dans ces chapitres, mais je les ai indiqués avec la lettre H en rouge.

Mon but est de fournir un outil de travail maniable et accessible: version bilingue (arabe et traduction) + variantes + versets abrogés et abrogeants + renvois aux écrits juifs et chrétiens + alternatives de traductions lorsqu'un verset pose problème. C'est ensuite aux chercheurs d'en tirer profit. Faire des commentaires aurait conduit à un ouvrage en plusieurs volumes inabordables et impossibles à publier. À ma connaissance, il n'existe aucune édition du Coran dans aucune langue qui couvre tous ces aspects. Corrigez-moi si je me trompe. Et c'est un bel ouvrage aux dimensions acceptables (579 pages exactement).

J'espère que ce travail sera utile... et que d'autres chercheurs le complèteront.... et me signaleront mes éventuelles erreurs pour la prochaine édition.


Je pense que vous avez eu une tres bonne idee,la plupart des gens ne connaissent meme pas le concept d'abrogeant et d'abroge,cette nouvelle traduction qui presente les sourats par ordre chronologique des "revelations" va aider plus d'un a mieux comprendre le Coran.
Plusieur personnes(notament les musulmans qui pretendent que leur religion est pacifique et tolerante)vont comprendre la difference entre la plupart des chapitres Mecquois(soit disant tolerants et moralisateurs) et ceux Medinois(intoterants,violents et qui incitent au meurtre).
Votre initiative va clairement montrer comment le ton des revelations coraniques changent en fonction de la position politique de Mohammad(Au debut,lorsqu'il etait en position de faiblesse,les revelations etait tolerantes,apres une fois son empire forge,les versets deviennent meurtriers et babares).

Felicitation


"Il existe une analogie entre la religion et la nevrose obsessionnelle. La religion est une sorte de névrose collective, les symptomes du névrosé sont symboliques et répétitifs."
Mey
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 63
Enregistré le : lun. 7 nov. 2005 09:57
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar Mey » lun. 7 avr. 2008 11:03

Au lieu de vous auto congratuler, vous ferez mieux de réagir sur les vrais problèmes de l'islam ..

Arrêtez de croire que de mettre en ordre ce bouquin cela arrangera les choses ...

Ce bouquin reste un sujet de haine entre les hommes et le remettre en ordre ne servira à rien ... ce n'est que du temps perdu ...

Cela va changer quoi qu'il soit en ordre ???? et puis de quel ordre il s'agit ??? encore une supposition HUMAINE comme les autres livres ... Cela va changer la condition des femmes de le remettre en ordre ??? les femmes ne seront plus lapidées ???? non et encore non ...

Alors tout ce travail cela sert à quoi ???? à vous croire encore les meilleurs messieurs ... mais rien ne bouge et encore et toujours des femmes sont lapidées ... brulées vives ... traitées comme des chiens ...

RIDICULE !!!!!!!!!!


PS ... cela n'a rien à voir avec le fait que je pense que sami roule pour sa boutique et qu'il n'est pas du tout chrétien comme il l'affirme ... seulement ce travail ne sert à rien du tout ...



Lorie


Avatar du membre
yacoub
Être-soi-meme
Être-soi-meme
Messages : 19285
Enregistré le : jeu. 10 nov. 2005 08:00
Localisation : Paradis d'Allah au milieu des houris
Gender : Male
Contact :
Status : Hors ligne

Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar yacoub » lun. 7 avr. 2008 17:35

Non Mey ca peut servirêtre utile pour les néo-musulmans.

Tu sais très bien que la majorité des musulmans croient vraiment
que le coran c'est Dieu qui parle que ce qu'il dit est valable pour tous les temps.


S'il y a des doutes on avancera un peu


Mey
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 63
Enregistré le : lun. 7 nov. 2005 09:57
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re: Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar Mey » lun. 7 avr. 2008 18:01

Yacoub a écrit :S'il y a des doutes on avancera un peu


Je ne crois pas ... au contraire .. les musulmans (et surtout les néos musulmans) vont se réfugier dans leur contradictions ... surtout venant de "dhumis" ... regarde rien que sur ce forum combien de fois nous devons faire face à ce type de problème ...

Comment prendrais tu toi le fait qu'une personne étrangère à ce que tu penses puisse te dicter ta conduite ???
Accepterais tu qu'un religieux vienne te dire comment tu dois penser ton athéisme ???

C'est dur à dire mais je pense que c'est contreproductif ... et que l'histoire me donne (malheureusement) raison ... Tout cela me fait penser au livre de Meyssan ...

Pour moi il n'y a pas de différence entre un moine du moyen âge qui falsifiait la bible pour se "mettre au gout du jour" qu'un chrétien au 21ème siècle qui veut remettre en ordre ce que plus d'1 milliards humains pensent être la vérité ...


Il faut aussi dire que ce que tu appelles les néos musulmans sont embrigadés et ne faut pas forcément des recherches et que s'ils en faisaient tout cela serait balayés par tous les religieux ...


sami
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 71
Enregistré le : mer. 9 août 2006 08:00
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re: Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar sami » lun. 7 avr. 2008 22:17

Mey a écrit :
Yacoub a écrit :S'il y a des doutes on avancera un peu


Je ne crois pas ... au contraire .. les musulmans (et surtout les néos musulmans) vont se réfugier dans leur contradictions ... surtout venant de "dhumis" ... regarde rien que sur ce forum combien de fois nous devons faire face à ce type de problème ...

Comment prendrais tu toi le fait qu'une personne étrangère à ce que tu penses puisse te dicter ta conduite ???
Accepterais tu qu'un religieux vienne te dire comment tu dois penser ton athéisme ???

C'est dur à dire mais je pense que c'est contreproductif ... et que l'histoire me donne (malheureusement) raison ... Tout cela me fait penser au livre de Meyssan ...

Pour moi il n'y a pas de différence entre un moine du moyen âge qui falsifiait la bible pour se "mettre au gout du jour" qu'un chrétien au 21ème siècle qui veut remettre en ordre ce que plus d'1 milliards humains pensent être la vérité ...


Il faut aussi dire que ce que tu appelles les néos musulmans sont embrigadés et ne faut pas forcément des recherches et que s'ils en faisaient tout cela serait balayés par tous les religieux ...


Mey, je comprends ton scepticisme. Mais dis-moi, que préfères-tu: croiser les bras ou tenter de faire quelque chose pour que l'humanité avance un pas en avant?

C'est prétentieux, me diras-tu. Alors que proposes-tu?

En tout cas, ma nouvelle édition du Coran peut être un instrument pour faire avancer les études reéigieuses. Je l'espère, au moins. Et entre publier le Coran et publier Tintin, je pense que le choix est facile à faire...

Et peu importe ma religion et mes convictions... Après tout, je ne te juge pas, et je ne pense pas que tu as le droit de me juger. J'ai au moins le courage de dire ce que je pense, et de penser ce que je dis. Regarde mon site www.sami-aldeeb.com. Je ne travaille pas anonyme, comme un voleur. C'est peut-être naïf. Mais c'est un choix moral.


Mey
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 63
Enregistré le : lun. 7 nov. 2005 09:57
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar Mey » mar. 8 avr. 2008 13:48

Dans la vie sami personne ne peut parler pour les autres ou au nom des autres ... malheureusement c'est ce que tu fais ... peut être partant d'un bon sentiment

Ce que nous pouvons faire nous les "j'ai pas envie de cet islam" c'est de dénoncer ce que peut être l'islam dans toute son horreur ...

Notre rôle ne pourra être qu'effilasse qu'en montrant la réalité de l'islam dans sa version la plus terrible

Tu ne pourras changer l'islam en refaisant son livre ... tu devras affronter les ires bien compréhensibles des musulmans

Je pense que ce livre aurait eu beaucoup plus d'impact s'il avait été écrit par un musulman car cet homme là aurait gagné sa crédibilité par son appartenance à cette religion ... depuis sa naissance

Pense tu que le "dhummi" que tu es peut donner des leçons aux musulmans ??? malheureusement non ... tu ne fais QUE les conforter dans leur haine en leur donnant des raisons de plus de se battre ...

Quand Chouraqui a ré écrit la Torah en refaisant les bonnes traductions aucun juif du monde n'a pu mettre en doute son travail ... car il était juif ...

L'université des religions de Jérusalem a compris l'importance de l'appartenance à une religion pour garder une certaine crédibilité ... ce sont des moines qui s'occupent de la religion chrétienne ... ce sont des juifs pour la religion juive et la religion musulmane est laissée à des savants musulmans ...

Cette université est célèbre dans le monde entier et reconnue par chaque religieux de chaque religion parce qu'elle dirige ses travaux que dans des domaines où elle est sûre que PERSONNE ne mettra la parole de ses chercheurs en doute ...

Pour moi ... combattre l'islam c'est dénoncer des ben ladens connus ou inconnus qui violent ... lapident .. tuent ... assassinent des femmes .. des enfants ... des hommes ... au nom de leur religion ... tout simplement parce que je suis juive et parce que ma religion n'est pas prosélyte (plutôt en régression d'ailleurs) et parce que ma lutte est une auto défense car je ne voudrais pas laisser mes enfants se faire convertir de force sans avoir rien fait ...


sami
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 71
Enregistré le : mer. 9 août 2006 08:00
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re: Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar sami » mar. 8 avr. 2008 19:01

Mey a écrit :Dans la vie sami personne ne peut parler pour les autres ou au nom des autres ... malheureusement c'est ce que tu fais ... peut être partant d'un bon sentiment

Ce que nous pouvons faire nous les "j'ai pas envie de cet islam" c'est de dénoncer ce que peut être l'islam dans toute son horreur ...

Notre rôle ne pourra être qu'effilasse qu'en montrant la réalité de l'islam dans sa version la plus terrible

Tu ne pourras changer l'islam en refaisant son livre ... tu devras affronter les ires bien compréhensibles des musulmans

Je pense que ce livre aurait eu beaucoup plus d'impact s'il avait été écrit par un musulman car cet homme là aurait gagné sa crédibilité par son appartenance à cette religion ... depuis sa naissance

Pense tu que le "dhummi" que tu es peut donner des leçons aux musulmans ??? malheureusement non ... tu ne fais QUE les conforter dans leur haine en leur donnant des raisons de plus de se battre ...

Quand Chouraqui a ré écrit la Torah en refaisant les bonnes traductions aucun juif du monde n'a pu mettre en doute son travail ... car il était juif ...

L'université des religions de Jérusalem a compris l'importance de l'appartenance à une religion pour garder une certaine crédibilité ... ce sont des moines qui s'occupent de la religion chrétienne ... ce sont des juifs pour la religion juive et la religion musulmane est laissée à des savants musulmans ...

Cette université est célèbre dans le monde entier et reconnue par chaque religieux de chaque religion parce qu'elle dirige ses travaux que dans des domaines où elle est sûre que PERSONNE ne mettra la parole de ses chercheurs en doute ...

Pour moi ... combattre l'islam c'est dénoncer des ben ladens connus ou inconnus qui violent ... lapident .. tuent ... assassinent des femmes .. des enfants ... des hommes ... au nom de leur religion ... tout simplement parce que je suis juive et parce que ma religion n'est pas prosélyte (plutôt en régression d'ailleurs) et parce que ma lutte est une auto défense car je ne voudrais pas laisser mes enfants se faire convertir de force sans avoir rien fait ...


Permets-moi de te dire que l'Université hébraïque n'a pas que des musulmans pour s'occuper de l'islam. Il y a aussi des spécialistes juifs.

Il y a deux manières pour faire changer la situation:

1) s'attaquer aux normes qui posent problèmes, comme l'inégalité entre homme et femme, entre musulman et non-musulman, la question de la violence. Mais pour cela il faut aussi être objectifs. Ces défauts se trouvent aussi chez les juifs. Et pour cela je les dénonce aussi bien chez les juifs que chez les musulmans. La partialité est la pire manière de prêcher la morale. Par exemple, je considère la circoncision comme crime aussi bien chez les juifs que chez les musulmans.

2) s'attaquer aux racines: à savoir la croyance que Dieu a donné des ordres, et que les hommes doivent s'exécuter. Et ce problême se trouve dans les trois religions monothéistes, mais notamment chez les juifs et chez les musulmans.


Mey
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 63
Enregistré le : lun. 7 nov. 2005 09:57
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar Mey » mar. 8 avr. 2008 22:34

Désolée sami mais là tu es hors sujet ... il n'est pas question de circoncision là dedans ... ou même des juifs ... tu ne me feras pas aller là où je ne veux pas pour te "disculper" ...

Tu as écrit un bouquin qui remet en cause l'ordre d'un livre saint pour plus d'1 milliard de personne dans le monde ... voilà le vrai sujet ... !!!

Je considère que cela est inutile voir contre productif pour le combat que mène certains musulmans et j'ai donné mes raisons

Si tu veux (encore) parler de la circoncision je te conseille d'ouvrir un énième topic à ce sujet .. auquel je participerais ou pas ...


PS ... L'université de jérusalem est une université comme toutes les autres à savoir qu'elle est l'une des plus primées en prix nobel ... je parlais de l'école biblique de jérusalem ...

PS2 ... Se serait le fait de t'avoir rappeler que pour les musulmans toi en tant que chrétien (même) palestinien tu ne serais qu'un dhummi qui te fait fait changer de ton et vouloir à tout prix changer le débat vers les juifs ???? sur ce coup cela sera un peu difficile .. les juifs n'ont rien à voir avec le sujet du topic ...


Je le répète le vrai combat contre le radicalisme musulman et contre les traditions elles mêmes n'est de remettre en ordre un livre ... quand on voit comment nos muzzz réagissent dès que l'on met le doigt là où cela fait mal ...


sami
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 71
Enregistré le : mer. 9 août 2006 08:00
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re: Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar sami » mar. 8 avr. 2008 23:22

Mey a écrit :Désolée sami mais là tu es hors sujet ... il n'est pas question de circoncision là dedans ... ou même des juifs ... tu ne me feras pas aller là où je ne veux pas pour te "disculper" ...

Tu as écrit un bouquin qui remet en cause l'ordre d'un livre saint pour plus d'1 milliard de personne dans le monde ... voilà le vrai sujet ... !!!

Je considère que cela est inutile voir contre productif pour le combat que mène certains musulmans et j'ai donné mes raisons

Si tu veux (encore) parler de la circoncision je te conseille d'ouvrir un énième topic à ce sujet .. auquel je participerais ou pas ...


PS ... L'université de jérusalem est une université comme toutes les autres à savoir qu'elle est l'une des plus primées en prix nobel ... je parlais de l'école biblique de jérusalem ...

PS2 ... Se serait le fait de t'avoir rappeler que pour les musulmans toi en tant que chrétien (même) palestinien tu ne serais qu'un dhummi qui te fait fait changer de ton et vouloir à tout prix changer le débat vers les juifs ???? sur ce coup cela sera un peu difficile .. les juifs n'ont rien à voir avec le sujet du topic ...


Je le répète le vrai combat contre le radicalisme musulman et contre les traditions elles mêmes n'est de remettre en ordre un livre ... quand on voit comment nos muzzz réagissent dès que l'on met le doigt là où cela fait mal ...



Je t'invite à relire mon message cinq fois et j'espère que tu finiras par comprendre ce que j'ai écrit. Ton intervention ici démontre que tu n'en a rien compris. Et la prochaine fois précise de quelle université tu parles.

Le combat contre l'intégrisme musulman doit passer nécessairement par le combat contre tout intégrisme, y compris l'intégrisme juif et chrétien.

Autrement c'est de la partialité idiote et futile. Une telle partialité ne mènera nulle part.

J'aperçois dans tes propos que tu fais de la fixation contre l'Islam et les musulmans... et tu fermes les yeux sur les crimes des autres.... Corrige-moi si je me trompe.


Mey
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 63
Enregistré le : lun. 7 nov. 2005 09:57
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re: Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar Mey » mar. 8 avr. 2008 23:42

Premier avertissement pour Mey

Bonjour,

Ceci est le premier avertissement pour Mey à cause de ses acharnements répétitifs contre toute personne qui ne partage pas ses idées à elle.
Au bout de trois avertissements go au zoo.
Admin Islamla


sami a écrit :Corrige-moi si je me trompe.


Je crois que ton côté macho nombrilliste ne supporte surtout pas que l'on t'apporte la contradiction ...

je ne vois vraiment pas ce que peux peuvent bien faire les juifs dans ce débat ...

Je n'aurais rien compris à ton combat ??? et tu me conseilles de te lire ???

Tu devrais arrêter l'autosatisfaction et de te remettre en doute ... cela te ferait le plus grand bien que de croire que ton combat est le meilleur et que tes écrits sont vérités ...

Seulement la vérité est là ... tu ne pourras que satisfaire que des gens comme toi ...

Ton livre n'est rien ... il n'apporte rien ... et je suis désolée de te le dire mais il sera rejeté parce qu'il ne sert à rien ...

Dans tout ce que tu viens de me répondre tu es incapable de me dire à quoi cela peut servir de remettre en ordre le coran ... et sur quelles bases mystiques tu te bases ... bref ... à part t'autosatisfaire ce bouquin ne sert à rien ...

Moi mon combat est celui des femmes ... à quand de vraies solutions contre la lapidation ... ???

Et réponds juste à cette question ... ton livre y trouve une solution ????


sami
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 71
Enregistré le : mer. 9 août 2006 08:00
Gender : None specified
Status : Hors ligne

Re: Re : Article sur la traduction du Coran de Sami Aldeeb

Message non lupar sami » mer. 9 avr. 2008 05:49

Mey a écrit :Premier avertissement pour Mey

Bonjour,

Ceci est le premier avertissement pour Mey à cause de ses acharnements répétitifs contre toute personne qui ne partage pas ses idées à elle.
Au bout de trois avertissements go au zoo.
Admin Islamla


sami a écrit :Corrige-moi si je me trompe.


Je crois que ton côté macho nombrilliste ne supporte surtout pas que l'on t'apporte la contradiction ...

je ne vois vraiment pas ce que peux peuvent bien faire les juifs dans ce débat ...

Je n'aurais rien compris à ton combat ??? et tu me conseilles de te lire ???

Tu devrais arrêter l'autosatisfaction et de te remettre en doute ... cela te ferait le plus grand bien que de croire que ton combat est le meilleur et que tes écrits sont vérités ...

Seulement la vérité est là ... tu ne pourras que satisfaire que des gens comme toi ...

Ton livre n'est rien ... il n'apporte rien ... et je suis désolée de te le dire mais il sera rejeté parce qu'il ne sert à rien ...

Dans tout ce que tu viens de me répondre tu es incapable de me dire à quoi cela peut servir de remettre en ordre le coran ... et sur quelles bases mystiques tu te bases ... bref ... à part t'autosatisfaire ce bouquin ne sert à rien ...

Moi mon combat est celui des femmes ... à quand de vraies solutions contre la lapidation ... ???

Et réponds juste à cette question ... ton livre y trouve une solution ????


Si tu penses que je suis pour la lapidation tu te trompes.
Le combat contre une telle pratique passe par le refus de l'idée que Dieu a ordonné, et que les hommes doivent s'exécuter.
Et cela nécessite la mise en question de l'idée de la révélation aussi bien chez les musulmans que chez les juifs. La lapidation est une norme biblique reprise par les musulmans en vertu de l'idée de la révélation.

Ne te laisse pas enfermer dans ta haine contre les musulmans. Sois impartiale.

Et si mon livre ne te plait pas... c'est ton droit.



Retourner vers « Discussions générales »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 16 invités