lettre écrite en français mais traduite mot à mot du tunisie

Toutes les cultures - les dialectes et les langues du monde - se rencontrer et découvrir les autres - proposer ses services. Annuaires et liens - blogs et forums à découvrir ou à dénoncer.
Avatar de l’utilisateur
lkm
Adjudant-chef Virtuel
Adjudant-chef Virtuel
Messages : 1839
Inscription : mar. 5 avr. 2005 08:00
Twitter : Pays Bas
Gender :
Contact :
Status : Hors-ligne

lettre écrite en français mais traduite mot à mot du tunisie

Message non lu par lkm »

Cher Frère LE VERT

Comme tu sais, j'ai quitté la Tunisie et j'ai coupé la Mer pour la France. C'est le pain, il faut le suivre ou elle va. Chaque matin, je vais au travail ou je trouve devant moi mon patron fils de chien, il me l'achète car j'arrive toujours en retard. Un jour, il a commencé à gueuler sur moi, je lui ai dit : « La religion de ta mère, pourquoi tu cris sur moi ? « Elle a monté dans ma tète la fille du chienne, j'ai pris bâton et je lui ai enlevé son père. Il m'a renvoyé du travail et maintenant je descends à Paris chercher du travail malgré la pluie qui tire deux fils du ciel.

Elle a beaucoup de jour, je suis passé sur mon cousin LUMIERE qui bosse comme travailleur de ceinture dans un chantier, il m'a dit que sa femme HEUREUSE va fabriquer du couscous le Dimanche qui viendra. Alors j'ai posé la pose et je suis allé à leur maison. Là-bas, j'ai trouvé une mauvaise odeur car mon cousin ne lave pas ses pieds chaque mois comme moi. Après le repas, j 'ai rendu tout ce que j'ai mangé parce que sa femme a fabriqué un couscous très chaud et moi j'ai l'estomac, je ne mange pas des piments du pays des esclaves.

En ce qui concerne le FCR, c'est une histoire vide, ici les voitures sont chère comme du feu, en plus je ne travaille pas, donc j'ai la guigne sur moi. Dis à notre cousine ! FLEURE que je viens en été pour la prendre de son père et que je lui achète une chaussure qui ne va pas la frapper.

Cher frère LE VERT, ne t'inquiète pas sur moi, ton frère, cinq et jeudi sur lui, sait photographier son pain. Mets ton oeil sur ta mère, et ne la laisse pas malade ,porte la au Docteur. Dis à ma soeur LUNE que l'Etrangère qu'elle m'à envoyé au colis postaux, je l'ai tout mangé et dis à mon frère L'ARABE que je lui ai acheté un pantalon qui ne boit pas.

Enfin, passe le bonjour à tout le monde et j'espère que Dieu nous additionne dans une belle heure. Rends moi vite.

Ton frère ESCLAVE DE DIEU
Dernière modification par lkm le jeu. 5 mai 2005 22:49, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
lorie
Status : Hors-ligne

Message non lu par lorie »

:lol: :D :ANAL: :goodman: [smilie=peek a boo!.gif] [smilie=to funny.gif] [smilie=to funny.gif] [smilie=to funny.gif] :drinking: :angel: =D> :crazyeyes: :^o :icecream: :prop: :showoff: :punk: :puppyeyes: :pouletman: :wiggle: :tooth: :tongue1: :thumbsup: :thumbsup: :smoke1:
Avatar de l’utilisateur
Nephtys
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 93
Inscription : lun. 2 mai 2005 08:00
Status : Hors-ligne

Message non lu par Nephtys »

:lol: :shiny: ? :laughing: ? [smilie=to funny.gif] ?
Avatar de l’utilisateur
Brahim
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 83
Inscription : lun. 11 avr. 2005 08:00
Status : Hors-ligne

Message non lu par Brahim »

C'est vrai que lorsqu'on fait une traduction mot à mot de l'arabe dialectal vers le français, on obtient quelque chose d'halluciant. Je ne suis d'ailleurs pas sûr que nos amis non arabophones ont tout compris.
:D :thumbup:

Brahim
Qui sommes-nous ? D'où venons-nous ? Où allons-nous ?
juju
Soldat Virtuel 1ere
Soldat Virtuel 1ere
Messages : 105
Inscription : mer. 6 avr. 2005 08:00
Status : Hors-ligne

Message non lu par juju »

On dirait Chouchou ! :D
Avatar de l’utilisateur
lola
Caporal Virtuel
Caporal Virtuel
Messages : 193
Inscription : mer. 6 avr. 2005 08:00
Twitter : tunisie
Status : Hors-ligne

Message non lu par lola »

:lol: :lol: :lol: :lol: c'est trop fort [smilie=to funny.gif]
LOLA:"faut être esprit et ouvert dans la vie...."
jacqueline
Adjudant Virtuel
Adjudant Virtuel
Messages : 1296
Inscription : mer. 7 sept. 2005 09:57
Twitter : Paris
Status : Hors-ligne

Message non lu par jacqueline »

Brahim a écrit :Je ne suis d'ailleurs pas sûr que nos amis non arabophones ont tout compris.
exactement !
ça serait bien d'avoir la vraie traduction pour comparer les expressions imagées.
Répondre